БЛАГОДАРНОСТЬ / TEŞEKKÜR [Тешеккюр]
Teşekkür etmek [Тешеккюк этмек]
Size çok teşekkür ederim! [Сизе чок тэшеэккюр эдэрим]
Благодарю вас за внимание!
ilgininiz için teşekkür ederim! [Илгиниз ичин тэшэккюр эдэрим]
Спасибо (большое спасибо).
Спасибо за приглашение (помощь)!
Çağırdığınız (yardımınız) için teşekkürler!
[Чаырдыыныз (ярдымыныз) ичин тэшеккюрлер]
Сердечно благодарим за прием, оказанный нам.
Bizi kabul ettiğiniz için candan teşekkür ederiz! [Бизи кабул эттииниз ичин джандан тэшеккюр эдэриз]
Я вам очень благодарен.
Size çok teşekkürler! [Сизе чок тэшеккюрлер]
Я вам многим обязан.
Size minnettarım. [Сизэ миннэттарым]
Мне не хватает слов, чтобы выразить Вам свою благодарность.
Size nasıl teşekkür edeceğimi kelimelerle ifade edemiyorum. [Сизе насыл тэшеккюр эдэджэими келимелерле ифадэ эдэмийорум]
Не стоит благодарности.
Rica ederim. [Риджа эдэрим]
Я вполне доволен (а).
Ben çok memnunum. [Бен чок мемнунум]
Спасибо за подарок!
Hediyeniz için teşekkürler! [Хэдийениз ичин тэшеккюрлер]
Спасибо за помощь!
Yardımınız için teşekkürler! [Ярдымыныз ичин тэшеккюрлер]
Идет набор в дневную и вечернюю группы по турецкому языку с нуля. Приглашаем всех желаюших.
Дорогие друзья! Приглашаем всех желающих на занятия по скайпу. Занятия будут проходить в удобное для вас время и день.
Открыт набор на индивидуальные занятия. Начало занятий в ближайшие дни. Ждем всех, кому интересен турецкий язык.
Подробный путеводитель по Мармарису
Дорогие друзья!
Если вам понравился сайт или вы считаете, что он интересен и полезен, вы можете оказать посильную помощь в развитии проекта.
Вы можете перечислить любую сумму на следующие кошельки Webmoney: R324500515818, E400125867102, Z106909833856.
Все средства пойдут на развитие сайта и написание новых статей.
Спасибо за внимание.
3. Благодарность на турецком языке
Мы уже научились здороваться и прощаться и даже знакомиться на турецком языке. Турки очень любят со всеми знакомиться и разговаривать на разные темы. Теперь мы узнаем, как выразить благодарность за что-либо.
3. Благодарность
Teşekkür ederim. | Тешеккюр эдерим | Благодарю |
Sağolun | Саолун | Спасибо (при обращении на «вы») |
Sağol | Саол | Спасибо (при обращении на «ты») |
Teşekkürler | Тешеккюрлер | Спасибо |
Çok teşekkür ederim | Чок тешеккюр эдерим | Большое спасибо |
Bir şey değil | Бир шей деиль | Не за что (не стоит благодарности) |
Rica ederim | Риджа эдерим | Пожалуйста (в ответ на спасибо) |
Buyurun | Буйурун | Прошу (при ожидании просьбы, обращение на «вы») |
Buyur | Буйур | Прошу (при ожидании просьбы, обращение на «ты») |
— Merhaba! | Мерхаба! | Здравствуйте! |
— Merhaba! | Мерхаба! | Здравствуйте! |
— Benim ad?m Mehmet | Беним адым Мехмет. | Меня зовут Мехмет. |
— Memnun oldum. Benim adım İrina. | Мемнун олдум. Беним адым Ирина. | Очень рада. Меня зовут Ирина. |
— Tannıştığımıza memnun oldum. | Таныштыымыза мемнун олдум. | Рад нашему знакомству. |
— Nasılsınız? | Насылсыныз? | Как ваши дела? |
— Teşekkür ederim. Ben iyim. Siz nasılsınız? | Тешеккюр эдерим. Бен ийим. Сиз насылсыныз? | Спасибо, у меня все хорошо. Как вы? |
— Fena değil, sağolun. | Фена деиль, саолун. | Не плохо, спасибо. |
— Bir şey sorabilir miyim? | Бир шей сорабилир мийим? | Могу я кое-что спросить? |
— Evet, buyurun. | Эвет, буйурун. | Да, пожалуйста. |
— Uçak bileti var m?? | Учак билети вар мы? | Билеты на самолет есть? |
— ?Çk üzgünüm, ama şu anda yok. | Чок узгюнюм, ама шу анда йок. | Мне очень жаль, но сейчас нет. |
— Peki. Sonra gelerim. | Пеки. Сонра гелирим. | Ладно. Я зайду позже. |
— Tamam. | Тамам. | Хорошо. |
— Teşekkür ederim. | Тешеккюр эдерим. | Спасибо. |
— Bir şey değil. | Бир шей деиль. | Не за что. |
— Iyi günler. | Ийи гюнлер. | Всего хорошего. |
— Iyi günler. | Ийи гюнлер. | Всего хорошего. |
Если вы хотите получать новые статьи сайта, узнавать о курсах валют, событиях и новостях Мармариса, подпишитесь на RSS или получайте их на электронную почту! А также все новости сайта, все события и погода в Мармарисе теперь в нашей ГРУППЕ ВКОНТАКТЕ! Присоединяйтесь!
Теперь поделиться интересной статьей с другом проще простого!
Просто нажмите кнопочку любимого сервиса!
Спасибо за поздравления на турецком языке
Подробный путеводитель по Мармарису
Дорогие друзья!
Если вам понравился сайт или вы считаете, что он интересен и полезен, вы можете оказать посильную помощь в развитии проекта.
Вы можете перечислить любую сумму на следующие кошельки Webmoney: R324500515818, E400125867102, Z106909833856.
Все средства пойдут на развитие сайта и написание новых статей.
Спасибо за внимание.
3. Благодарность на турецком языке
Мы уже научились здороваться и прощаться и даже знакомиться на турецком языке. Турки очень любят со всеми знакомиться и разговаривать на разные темы. Теперь мы узнаем, как выразить благодарность за что-либо.
3. Благодарность
Teşekkür ederim. | Тешеккюр эдерим | Благодарю |
Sağolun | Саолун | Спасибо (при обращении на «вы») |
Sağol | Саол | Спасибо (при обращении на «ты») |
Teşekkürler | Тешеккюрлер | Спасибо |
Çok teşekkür ederim | Чок тешеккюр эдерим | Большое спасибо |
Bir şey değil | Бир шей деиль | Не за что (не стоит благодарности) |
Rica ederim | Риджа эдерим | Пожалуйста (в ответ на спасибо) |
Buyurun | Буйурун | Прошу (при ожидании просьбы, обращение на «вы») |
Buyur | Буйур | Прошу (при ожидании просьбы, обращение на «ты») |
Если вы хотите получать новые статьи сайта, узнавать о курсах валют, событиях и новостях Мармариса, подпишитесь на RSS или получайте их на электронную почту! А также все новости сайта, все события и погода в Мармарисе теперь в нашей ГРУППЕ ВКОНТАКТЕ! Присоединяйтесь!
Теперь поделиться интересной статьей с другом проще простого!
Просто нажмите кнопочку любимого сервиса!
спасибо
1 спасибо
спаси́бо вам — sağ olun(uz)
большо́е спаси́бо вам за по́мощь — yardımınız için çok teşekkür ederim
вот спаси́бо (тебе́)! — hay Allah razı olsun senden! ceddine rahmet!
и на том спаси́бо — buna da eyvallah / şükür
(ты ещё) скажи́ спаси́бо, что. — şükret ki.
за (одно́) спаси́бо — babasının hayrı na
2 Спасибо за.
3 спасибо
См. также в других словарях:
спасибо — См. благодарность, причинность что в рот, то спасибо, что ни в рот, то спасибо. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. спасибо (царское, (пре)великое, (пре)многое),… … Словарь синонимов
СПАСИБО — (от спаси бог). 1. частица, кому чему, кому чему на чем и без доп. Выражение благодарности. Спасибо вам. Спасибо за одолжение. Спасибо и на том (о благодарности за что нибудь очень малое, незначительное). 2. в знач. сказуемого, кому чему.… … Толковый словарь Ушакова
Спасибо — Спасибо Вежливое слово, которое говорят, чтобы выразить благодарность. Слово образовалось из словосочетания «спаси Бог». Большинство старообрядцев не употребляют слово «спасибо», считая что отрезают от слова «Бог» букву «г», в качестве… … Википедия
СПАСИБО — 1. Выражает благодарность. С. за угощение. С. за внимание (формула вежливого заключения доклада, выступления). 2. в знач. сказ., кому (чему). Надо быть благодарным за что н. С. соседу, что помог. С. дождику, будут хорошие всходы. 3. частица.… … Толковый словарь Ожегова
спасибо — СПАСИБО, благодарю, устар. благодарствую, устар. мерси, разг. благодарствуйте, разг. сниж. спасибочко … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
спасибо — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
спасибо — спаси бог Источник: http://new.tvplus.dn.ua/?link=print/news/words/0079 … Словарь сокращений и аббревиатур
спасибо — служ., употр. часто 1. Словом спасибо выражают благодарность кому либо за что либо. Огромное, сердечное спасибо. | Спасибо за помощь. | Спасибо вам от всех нас за радушие, за угощение. | Большое спасибо за совет. 2. Если кто либо говорит кому… … Толковый словарь Дмитриева
спасибо — I. частица. Выражает благодарность. С. за помощь. С. вам от всех нас за радушие, за угощение. С., что ответили на моё письмо. С. на добром слове (разг.). С. за внимание (форма вежливого заключения выступления, доклада и т.п.). □ (с опр. в ср. р.) … Энциклопедический словарь
СПАСИБО — Надавать сто спасиб кому. Прибайк. Сердечно поблагодарить кого л. СНФП, 122. Давать/ дать спасибо кому. Арх., Кар., Новг., Перм., Печор., Пск., Сиб. Благодарить кого л. АОС 10, 201; СРГК 4, 287; НОС 2, 73; СГПО, 128; СРГНП 1, 164; СРНГ 7, 258;… … Большой словарь русских поговорок
спасибо — 1. частица. а) Выражает благодарность. Спаси/бо за помощь. Спаси/бо вам от всех нас за радушие, за угощение. С., что ответили на моё письмо. Спаси/бо на добром слове (разг.) Спаси/бо за внимание (форма вежливого заключения выступления, доклада и … Словарь многих выражений
Пожелания и поздравления на турецком.
Здесь собраны наиболее распространенные турецкие фразы, которые произносятся в повседневной жизни, а так же фразы пожеланий и поздравлений на особый случай.
Пожелания в повседневной жизни
Kendine iyi bak – Береги себя!
Her şey güzel olacak – Все будет хорошо!
Mutluluklar – На счастье! (разбитая посуда)
Çok teşekkür ederim! – Большое спасибо!
Size çok minnettarım! – Очень вам признателен!
Geçmiş olsun — скорее выздоравливай
Hayırlı olsun! — говорят если у человека появляется что-то новое ( новые покупки, новая работа, рождение ребенка)
Kolay gelsin! — пожелание легкой работы. Говорят человеку, который в данный момент трудится или собирается на работу.К примеру продавцу в магазине,
уборщику на улице, кассиру в банке и тд..
Çok yaşa! — долгой жизни (пожелание тому, кто чихнул)
Sen de gör! — ответ чихающего ( и тебе не болеть)
Ellerinize sağlık! — здоровья вашим рукам. Говорят людям что-то делающим своими руками, к примеру художники, доктора и тд. Так же это выражение
используют после приема пищи, пожелание хозяйке дома.
Afiyet olsun — приятного аппетита. В Турции говорят это после еды, в основном это ответ после Ellinize sağlık!
Ayağınıza sağlık — здоровья вашим ногам. Так говорят людям, которые были у вас в гостях и собираются уже уходить..Благодарность что посетили ваш дом.
Iyi yolcuklar! — счастливого пути — говорят тем, кто отправляется в дорогу
Sıhhatler olsun! — «с обновлением» — говорят человеку, только что вышедшему из ванной, парикмахерской, если человек только что побрился
Güle güle giy! — «носи с удовольствием» — говорят часто в магазине человеку, купившему обновку
Güle güle оturun! — то же самое в случае покупки новой квартиры
Güle güle kullanın! — общая фраза — «пользуйтесь с удовольствием»
Çok üzgünüm — «я сожалею» — говорится как по поводу мелких неприятностей, которые вы видите, и как слова сочувствия или соболезнования.
Çok şükür! — «слава Богу»
Bereket versin — своеобразное спасибо ( Вам могут сказать, к примеру, продавцы после покупки)
Allah razı olsun — Если вам кто- то помог или что-то для вас сделал, вы можете, таким образом, его поблагодарить.
ДОСТИЖЕНИЯ В УЧЕБЕ
Mezuniyetini kutlarız! — Поздравляем с окончанием университета!
Sınavlarını geçtiğin için tebrikler! — Поздравляем со сдачей экзаменов!
Akıllı olan hangimiz bakalım? Sınavlarda iyi iş çıkardın! — А кто здесь самый умный? Молодчина! Отлично справился!
Lisanüstü derecen için kutlar ve çalışma hayatında başarılar dilerim. — Поздравляем с защитой диплома!
Удачи в будущей профессиональной жизни!
Sınavlarındaki başarıdan ötürü kutlar, başarılarının devamını dilerim. — Молодец! Поздравляю со сдачей экзаменов и удачи тебе в будущем!
Sınavlarındaki başarıdan ötürü kutlar, başarılarının devamını kariyerinde de dilerim. — Поздравляем со сдачей выпускных экзаменов. Удачи тебе в твоей будующей карьере!
Üniversiteye yerleşmekle iyi iş çıkardın. Tadını çıkar! — Поздравляю с поступлением в университет. Успешно тебе его закончить!
ДОСТИЖЕНИЯ НА РАБОТЕ
İş hayatınızda iyi bir başlangıç dilerim! – Удачного начала вашему делу!
Başarı her zaman sizinle olsun! – Желаю удачи в бизнесе!
İyi bir kariyer dilerim! – Успешной карьеры!
Bol kazancılar! – Желаю процветания!
İşiniz kazancılı olsun! – Пусть ваш бизнес процветает!
Zengin olun – Желаю вам богатства! (пожелание открывающему свое дело)
Finans haytınızda başarılar! – Удачи в фнанасах! (пожелание открывающему свое дело)
Daha çok çalışacağız sizinle! – Пусть наше сотрудничество будет плодотворным!
Поздравления на праздники
РАМАЗАН БАЙРАМ
Ramazan Bayramın mübarek olsun — Поздравляю с праздником Рамазан.
Hayırlı Ramazanlar — Счастливого Рамазана.
Ramazan Bayramın (Bayramınız) kutlu olsun — Поздравляю тебя (вас) с праздником Рамазан
КУРБАН БАЙРАМ
Kurban Bayramınız mübarek olsun — Поздравляю Вас праздником Курбан Байрам.
İyi bayramlar — С праздником!
Kurban Bayramın (Bayramınız) kutlu olsun — Поздравляю тебя (вас) с праздником Курбан-байрам
ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
Doğum günün kutlu olsun! — Поздравляю с днем рождения!
Isteklerinizin yerine getirmesini! — Желаю исполнения всех желаний!
Ömrünüze bereket dilerim! — Долгих лет жизни желаю!
En iyi dileklerim! — Примите мои лучшие пожелания!
Bu hеdiye senin içindir! — Это подарок для тебя!
СВАДЬБА
Mutlu bir evlilik dilerim! – Наилучшие пожелания молодоженам!
Oğlunuz olmasını diliyorum! – Желаю рождения сына!
Yaşlanıncaya kadar birlikte yaşayınız! – Живите вместе до старости!
Evliliğiniz yüz yıl daha sürsün! – Пусть ваш брак продлится сто лет!
Sonsuza kadar brlikte olun! – Вместе навсегда! (молодоженам)
En yakın zamanda başarılar dilerim! – Желаю вам скорейшего успеха!
Şerefe! – Чокнемся! (Выпивая)
8 МАРТА
Kadınlar Gününüz Kutlu Olsun! — Поздравляю в женским днем (8 марта)
ДЕНЬ РЕСПУБЛИКИ
Cumhuriyet Bayramınız kutlu olsun! — Поздравляю с днем Республики!
НОВЫЙ ГОД И РОЖДЕСТВО
Mutlu Yıllar! — С Новым Годом!
Nice mutlu yıllara! — Счастливого Нового Года!
Noel Bayramınız kutlu olsun – Веселого Рождества вам / тебе!
Yeni yılın kutlu olsun – С Новым годом вас / тебя!
ПОЖЕЛАНИЯ НА ПРАЗДНИКИ
Bayramınız kutlu olsun – С праздником! (Так можно поздравить на любой праздник)
Başarılar dilerim – Желаю удачи!
Hey şey dilediğiniz gibi olsun! – Пусть все будет так, как вы хотите!
Bütün aileniz mutlu olsun! – Пусть вся ваша семья будет счастлива!
Tüm dilekleriniz gerçekleşsin! – Пусть все ваши желания исполнятся!
Şans her zaman sizinle olsun! – Пусть удача всегда сопутствует вам!
Uzun yıllar yaşayın – Долгих лет жизни!
СОБОЛЕЗНОВАНИЯ НА ПОХОРОНАХ
Başınız sağ olsun — соболезнования (примерное значение: крепитесь, держитесь)
Allah rahmet etsin — соболезнования (примерное значение: помилуй Господь)
Mekanı cennet olsun — пусть попадет в рай.
Kaybınız için çok üzgünüz. — Мы соболезнуем твоей утрате.
ПОЗДРАВЛЕНИЯ С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ НА ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Поздравления с Днем Рождения
Дорогой… Поздравляю тебя с днем рождения, желаю здоровья на всю жизнь, радости, успешной работы, и пусть с тобой будут все, кого ты любишь.
Sevgili… Doğum gününü kutlarım, hayatın boyunca saglık, sevinç, iş hayatında basarı ve sevdiklerin hep yanında olmasını dilerim.
Ты думаешь, что из-за того что у тебя сегодня день рождения ты дорогой и особенный? Так для меня ты не только сегодня, но и всегда дорогой и особенный. Хорошо, что ты есть.
Bugün doğum günün olduğu için farklı ve özel olduğunu mu saniyorsun? Oysa sen benim için sadece bugün değil herzaman farklı ve özelsin. Iyi ki varsin.
Вспомни день, когда ты родился…Когда ты плакал, все смеялись. Так проживи же такую жизнь, чтобы в день, когда ты умрешь, все плакали, а ты улыбался от счастья. Хорошо, что ты родился.
Doğduğun günü hatırlarmısın…Sen ağlarken herkes gülüyordu. Öyle bir ömür yaşaki öldüğünde herkes ağlasın, sen mutlulukla gülümse. İyi ki doğdun.
Мое желание заключается в том, чтобы сегодня все твои желания исполнились. Может быть, я сейчас не рядом с тобой, но знай, что в глубине своего сердца я отмечаю этот день с тобой. Счастливых лет!
Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerin gerçek olması. Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bu günü seninle kutluyorum. Nice yıllara
Я желаю, чтобы ты прожил самые счастливые дни, чтобы взбирался по лестнице успеха и желаю, чтобы твое лицо всегда смеялось, а веселья никогда не было бы мало. С днем рождения!
Hayatının en mutlu yıllarını yaşamanı, başarı merdiveninden geçmeni, yüzün hep gülmesini, ve neşenin azalmamasını dilerim. Doğum günün kutlu olsun!
Живи! Люби! Смейся! Пусть в твоей жизни не будет в этом недостатка. Сколько бы тебе не было лет, пусть у тебя будет все самое прекрасное. Счастливых, веселый и полных жизни лет!
Yaşa! Sev! Gül! Bunlar eksik olmasın hayatında. yaşın kaç olursa olsun her şeyin en güzeli seninle olsun. neşeli ve yaşama dolu, nice ve mutlu yıllara!
Это смс-сюрприз. Он здесь, чтобы принести тебе удачу. Поэтому немедленно закрой глаза и загадай что-нибудь. Счастливых лет тебе, счастливых лет тебе!
Bu bir sms sürprizi. Sana şans getirmek için burada. Bu yuzden hemen gözlerini kapat ve bir dilek dile. Mutlu yıllar sana, mutlu yıllar sana.
Это сообщение должно быть коротким. Я шлю тебе отсюда тысячи поцелуев и любовь…Знай, что ты не забыт…С днем рождения!
Bu mesaj kısa olmalı. Sana binlerce öpücük ve sevgi yolluyorum buradan… Bil ki unutulmadın…Doğum günün kutlu olsun!
Друзья — они как звезды, ты не можешь их видеть постоянно, но ты знаешь, что они всегда существуют для тебя и думают о тебе. Если даже сегодня ты не сможешь меня увидеть, знай, что я рядом! С днем рождения…Хорошо, что ты есть…Счастливых лет всем вместе.
Arkadaşlar yıldızlar gibidir, onları her zaman göremezsin, ama senin için her daim varolduklarını ve seni düşündüklerini bilirsin. Bugün beni göremezsen de bil ki yanındayım! Doğum günün kutlu olsun…İyi ki varsin…Birlikte daha nice mutlu yillara…
Doğum günün kutlu olsun! Sana başarılar, sıhhat ve mutluk dilerim!
Поздравляю тебя с днем рождения! Желаю удачи, здоровья и счастья!